Bhasha Mandakini Collections
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Bhasha Mandakini Collections by Subject "B.M. Srikantayya"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- ItemB.M. Srikantayya - Part 1 -EngIn the second decade of the twentieth century, Kannada literature saw the birth of a great creative movement called the Romantic Revolt. It was a Professor of English whose translation of some sixty lyrics from English poets pleases the new trial in Kannada. A great poet and a dreamer too dreamt of new literature and also of a new state of the Kannada speaking people with his fervid loud of Karnataka. BM Srikantayya’s gigantic efforts were acknowledged to have unified the Kannada linguistic fraternity. The last two centuries nineteenth and the beginning of the twentieth(1832 to 1910) have seen the birth of very eminent literary luminaries in Kannada like Panje Mangeshwara Rao, D.V Gundappa, Masti Venkatesha Iyengar, K.V Puttappa, D.L Narshimhachaar, and T.N Sreekanth but one among them who could be singled out for his spectacular imagination, Limitless ambition and magnificient vision for Kannada and it’s people was B M Srikantayya. A great man gifted with imagination insight who could comprehend the situation at a glance correlate all the forces at work and march triumphantly to a clearly perceived end. It was BM Srikantayya who did service to Kannada and led an epoch making movement in Kannada literature. He got an opportunity to deliver a lecture at the Karnataka Vidyavaradaka sangha at Dhaarwaad in 1911. He presented a very thoughtful clear and dispassionate analysis of the problems, Kannada had to face drawing up the blueprint of what had to be done to prepare the way for the creation of new literature. In spite of a reputation spread far and wide, the development of Kannada remained his focus. His most popular lecture “Kannada Maathu Thaleyattuva page’’ reveals that BM Sri had several thoughts to bring a new dimension to the Kannada language. He experimented, with how colloquial words could be adopted in Kannada poetic language. It was always at the back of his mind to find ways that Kannada to attain the place of pride. His patriotism towards his motherland and mother tongue can be seen in his poetic collection ‘Honganasugalli’. English Geethegalu, is translation and transcreation too. He has tried new experiments. The usage of meters and rhymes are free verse style duly inspired by English Literature. He has blended meters to get both melody and also readability. Many feel it, as mere a translation but BM sri has set-in motion poetic experimentations in Kannada utilizing the western inspiration to bring in new dimensions.
- ItemB.M. Srikantayya - Part 2 -EngIn Kalidasa’s drama ‘Abhigyana Shakuntalam’, It was Kanva who sheltered and supported Shakuntala. Similarly, At a time the Kannada language stagnated, It was BM Sri who supported its development. Thus, he has been conferred with the title “Kannada Kanva’’. BM Sri has shown how to adopt the rhyme into poetry using a blend of metrical forms. He has done two types of experiments from the language point of view. One is experimenting with colloquial words and the second one is adopting colloquial rhythms into the poetic language. An observation of the portion written on meters in his ‘Kannada kaipidi’, whenever we come across his poem we find usage of words, grouping craft, and base construction. In the metrical form of Kannada, English Geethegalu has opened up a new royal root in the history of Kannada literature, and thereby the name of BM Shri has remained immortal. Sanskrit dominated the typical kind of meter verses in Kannada metrical form without alternatives Indianised poetic forms like triplets etc. were basically taken from the free verse form in Kannada. Kannada type of metrical forms is not at all in practice. Thereafter, Six line stanzas called Shakpadi became powerful due to the influence of prosodical units. The Kannada meter remained as a symbol of Dravidian metrical form. One or two new forms are rarely seen in Yakshagana. BM Sri’s reverence for the rulers of Mysore, his love towards Karnataka, and profound Patriotic feelings are noticed in his poetic collections ‘ Honganasugalu’. He also wrote a drama named ‘Ashwathaman’ which is a transcreation of the Greek drama Ajax of Shophocles. He has made the language rich by introducing new records through his organizing capabilities as a language planner. It was a longing desire for BM Sri to see Kannada be in the calculation in all walks of life. The only obstacle to this desire to take shape was the script. More the letters, more tedious, lesser letters were a boon to the typewriters. Thus, he thought of reforming the letters by writing the secondary symbols of length by the side of short vowel. Likewise using the aspirated symbol for a consonant that is similar to non-aspirated consonant, will also convey the intention. While presenting the new literature models retaining their nativity, He blessed the people of Karnataka with the slogan ‘Kannadam gentle kannadam baalge’(Long Live Kannada).